Help yourself to my "s'more goes blog"! You'll find trackeds and endtrials through S/SE Asia, my Pan-American overland wanderings, SoCal, and always bridges to and through the Middle Kingdom. Expect only occasional updates now from Jets, Journal, Wonder and environs.
June 29, 2006 An American Guqin Player, Testing Google's Chinese Translation, and Correcting the Record, or,Your Narrator's Fame-o-meter Reaches New Heights with this Shanghai Evening Post Article As if Mr. Qiao's image advisors didn't have enough on their mind, now there's this digital cloud (Google's Beta Chinese translation of article) mucking up his data stream. Take this passage, for example, where we learn about our narrator: American small town responding to the blondNo problems there. Here's how Qiaoshu China (Mr. Qiao) first learned about Guqin: Then, he caught one of the antique shops, bushes do roof, the front horizontal inscribed board asks "official conservatory in Han dynasty Guoqin Museum" these words. Is within walking distance to enter, Hall before a square table, two people are inside drinking chat, a wall hanging of calligraphy works beside me great circular gold fish tank, but also stocks a bird cage pearl. He walked into a margin, while they have doubts, do not know what it is a place.Mr. Qiao doesn't remember ever having "chat in English have a brighter future" with Mr. Lu or Mr. Feng in the Guqin Shop. And Qiao never learned about the Saona on television. Perhaps the journalist knows better. Owner is a graduate of the Shanghai Conservatory of Music Composition, another person is his pot [??Mr. Feng], they together -- jazz, classical -- music -- Before the liberation of pop music, history -- Shanghai, China -- all used to watch the stones. Qiaoshu Chinese side said that they drink tea while chatting, try later, his teeth have been Dachan.Yes, Mr. Qiao drank tea until it felt like his teeth would fall out. After mastering some songs, Qiao goes to a temple in Zhejiang. Qin : He wrote poetry for girlsMr. Qiao's attorneys would like Google Translation to know that "Qiaoshu China" has never written poetry for girls. Hopefully the final version of Google Translator (Simplified Chinese) will correct that mistake. Comments:
Archives
|
|



